《正常人》Normal People /Sally Rooney

 




「沒有不正常的人,只有不被世俗理解的人」

昨天早上才拿到的書,下午進公司上班中間有個等待會議的空檔拿起來翻,就像打開潘朵拉的盒子一樣,整個入迷。今早起床隨手抓起床邊的書,還真是讀到廢寢忘食的讀完了。

其實這本書剛上市時我就注意到了,中英版都是。首先,書封都很漂亮!作為一個會因為書封很漂亮而把同一本書買好幾個版本的讀者,這本書我的確在書店拿起來翻閱好幾次,但頻率完全對不到(尤其是中文譯本)。看書介,我很既定印象的把這本書歸類為那種,很粉紅色、很多泡泡、甜甜的,又有點空虛的情愛小說。

但我錯了,這本書在描繪愛情的時候現實到不行。有粗魯、自卑、自我懷疑、嫉妒和傷害,就像每一對戀人都會經歷的那樣,就是一本很平常的書。讀完這個故事後,我真的很喜歡Normal People這個書名,也很喜歡時報把譯本定名為「正常人」而不是普通人,他們打書的slogan也下得很精準「沒有不正常的人,只有不被世俗理解的人」

有時在A環境是Normal people的人,去到B環境或許會變得特別閃亮或特別怪異不被群體所喜愛,反之亦然。然而,再怎麼樣normal 或unnormal的人,注定在戀人眼中都是unique的。你會在他身上看見別人所看不見的、未曾聽過的、未曾感受過的,因為只有在你面前他才能毫無保留。

這絕對不是一個舒心的故事,但是是一個很容易引起共鳴的故事。就像作者在她的訪談裡說的,她只寫現實中的事情,只用最普通的詞彙,畢竟誰真的在現實生活中對生活精雕細琢。

負責這本書的時報編輯認為Sally Rooney的小說有捕捉到千禧世代的脆弱不安和階級意識,害怕被孤立,結果不斷失去自我,想擺脫孤獨感,又不敢表達的處境(可以參考迷誠品的podcast EP.20)。我同意這個觀點,所以在閱讀的時候會有種難以言喻的梗塞感。

是蠻值得打磨時間時閱讀的書,不過這本書真的很需要頻率。作者的寫作方法蠻特別的,書裡所有人物的對話都不會有開關引號,有些讀者覺得很莫名其妙,因為很難分辨那句話到底是主角心裡的話,還是真的說出口的話。但我反而很喜歡這個寫作方法,也是最觸動我的地方,因為你會發現有時人們真正講出口的話,不一定是他心底的所思所想。

「He was really laughing then. Marianne, he said, I’m not a religious person but I do sometimes think God made you for me.」

這一段真的是不管幾次,每次看到都覺得好心動。讀完會情感充沛,激動萬分!



繁體中文出版資訊|
作者:莎莉.魯尼
譯者:李靜宜
出版社:時報文化
出版日期:2020/06/26

留言