《娜塔莎之舞:俄羅斯文化史》/ Orlando Figes
年初辭去工作在家休息的有段時間裡,沒來由的對俄羅斯文學很感興趣。翻了幾本書,比如《戰爭與和平》、《安娜卡列尼娜》、《齊瓦哥醫生》….等。總覺得讀書的時候少了些什麼,就回頭先去翻俄羅斯歷史相關的書。
後來回職場工作,買了打算看的俄羅斯文化史就這個樣擱著了。偶爾帶著磚塊一樣重的書通勤或吃早餐時看個幾頁,趁著連假時專心的讀完了。
《娜塔莎之舞:俄羅斯文化史》是近年中國出版界很受他們國人吹捧的理想國譯叢的第25號。整個系列沒記錯應該有五十幾本,有幾本如討論蘇聯的《耳語者》、《蘇聯的最後一天》、第二次世界大戰俄羅斯青年的《古拉格之戀》等都被中國禁了(結果讀者更趨之若鶩的找,影印本如雪花般上市xD)
《娜塔莎之舞》結合史學和文學,呈現俄羅斯文化的複雜多變。書中主要從藝術、文學、舞蹈、信仰及常民生活,探討「文明」與「本土」俄羅斯之間的對抗。
貫穿於俄羅斯文化史的主旨就是矛盾。對歐洲身分的渴望與東方基因自豪的矛盾、歐洲文明與本土文化的矛盾、自我認可和西方認同的矛盾。作者Orlando Figes搭建一條貫穿全書的主線:「俄羅斯民族身分認同上的分裂感。」並在這條主線上縱橫交錯的編織入與這條軸線相關的背景時代與歷史文化演變過程的重要人物及事件。
托爾斯泰的《戰爭與和平》、杜斯妥也夫斯基的《罪與罰》、《卡拉馬助夫兄弟》、反烏托邦的代表性文學《我們》等,躍然紙上變得有血有肉,非常有趣。
雖然作者的文筆優美且平易近人,但我覺得對非歷史相關專業的讀者來說不是一本好入門的書籍。某些主題、人物或事件會在書中反覆出現,呈現複雜的時間序列與轉折意義,然而,因這本書聚焦於俄羅斯文化史這個母題上,因此要就歷史背景有系統性的著墨勢必就得捨棄(不然書真的太長)。
不過,總的來說對我而言是一次非常美妙的閱讀體驗。
「我的目的,是要通過與托爾斯泰展示娜塔莎之舞同樣的方式來探索俄羅斯文化:將其視為一系列的特殊經歷或具創造性的社會活動,能以許多不同的方式展現和理解。」
很喜歡作者的導言。將一本書、一位作家放回他們誕生的時間洪流裡,能更清晰的看見字裡行間所隱藏的當代局勢、階級認同與思想價值。這本書的啟發性在於,當我們將自己置回人群,便能體會這世間沒有一本書一名作家可以理所當然、不問是非、不理世事的被我們奉為經典、供上神台,視為不朽。
在可讀與不可讀,需讀與不需讀的判斷之間,都是一個時代的所思、所想、所需、所望,才能導致的結果。作為一名讀者,在面對所謂的經典與權威時,需要謙卑但不自卑,更需要自信與不自傲。
出版資訊|
Natasha's Dance: A Cultural History of Russia
作者:奥兰多.费吉斯
譯者:曾小楚/ 郭丹杰
出版社:四川人民出版社
出版日期:2018/04/15
留言
張貼留言